Was ist ein Gerichts-Übersetzer?

Ein Gerichtsübersetzer ist jemand, der Übersetzungsdienste für ein Gericht zur Verfügung stellt. Gerichtsübersetzer können Beschäftigung in den bedeutenden Städte häufig finden, in denen eine große Bevölkerung der Immigranten Leute holen kann, die Übersetzungsdienste in Kontakt mit den Gerichten benötigen. In vielen Nationen müssen Übersetzer vom Gesetz zu den Leuten zur Verfügung gestellt werden, die sie benötigen. Das Nicht können einen Übersetzer zur Verfügung stellen berauben jemand das Recht auf ein gerechte Verfahren, da die Person nicht in der Lage sein, die Gerichtsverfahren zu verstehen.

Gerichtsübersetzer benötigen einige eindeutige Fähigkeitssätze. Sie müssen in der Sprache fließend sein, die im Gericht sowie mindestens eine andere Fremdsprache verwendet; z.B. konnte ein Gerichtsübersetzer in San Francisco Koreaner und Mandarine sprechen, damit er oder sie Unterstützung Leuten gewähren können, die jene Sprachen sprechen. Zusätzlich muss ein Gerichtsübersetzer auch zugelassene Terminologie kennen. Die Ausdrücke, die bei Gericht verwendet erhalten, sind hoch spezialisiert und der Übersetzer müssen sie verstehen.

Wenn jemand, das einen Übersetzer benötigt, Kontakt mit dem Gericht erbt, zuweist das Gericht einen Übersetzer von einer Lache der Leute e, die solche Dienstleistungen dem Gericht erbringen. Einige Nationen erfordern Übersetzer, durch Berufsverbände bestätigt zu werden, die bezeugen, dass sie in den Fremdsprachen und in den Rechtsauffassungen bequem fließend sind. Der Gerichtsübersetzer übersetzt die Verfahren bei Gericht und übersetzt auch Kommunikationen vom Fremdsprachelautsprecher.

Z.B. wenn jemand als Zeuge in einem Fall benannt, übersetzen der Gerichtsübersetzer die Fragen und die Aufträge vom Richter und übersetzen auch das Zeugnis, das zum Gericht bereitgestellt. Der Gerichtsreporter eintragen die Übersetzung in die Aufzeichnung h und merken, dass der Zeuge durch einen Übersetzer sprach. Ebenso wenn jemand von einem Verbrechen beschuldigt, versorgt ein Übersetzer, um zu helfen, dass Person das Gericht steuern und mit seinem oder Rechtsanwalt verständigen, wenn ein zweisprachiger Rechtsanwalt nicht vorhanden ist.

Zusätzlich zur Lieferung von Übersetzung nach und von gesprochenen Sprachen, kann ein Gerichtsübersetzer ZeichenSprachendienste für Leute auch zur Verfügung stellen, die taub oder von der Hörfähigkeit hart sind. In diesem Fall übersetzt der Übersetzer gesprochene Sprache in Zeichen und Zeichen in gesprochene Sprache.

Gerichtsübersetzer übersetzen gerade. Sie zur Verfügung stellen nicht Deutung oder Rechtsberatung. Übersetzer sind verantwortlich, wenn ihre Arbeit nicht genau ist und sie zu einen Fehlschlag von Gerechtigkeit führt. Beim Einwirken auf jemand, das einen Übersetzer benötigt, ist es wichtig, die Person, die, spricht, nicht den Übersetzer zu betrachten.